Game of Thrones (Galego)

Responder
Avatar de Usuario
Naír
Mensajes: 143
Registrado: 03 Jul 2017, 18:44
x 39
Contactar:

Game of Thrones (Galego)

Mensaje por Naír » 03 Jul 2017, 19:11

1. XEOGRAFÍA EN WESTEROS – POÑENTE
a) Rexións
b) Cidades e lugares
c) Castelos e fortalezas
d) Castelos da Garda da Noite
2. NOMES, TÍTULOS, ALCUMES
a) Títulos e nomes
b) Alcumes
c) Bastardos
d) Xentilicios
e) Barcos
f) Compañías mercenarias
3. OBXECTOS, FAUNA, FLORA E OUTROS CONCEPTOS
a) Os Sete
b) Huargos
c) Outros animais
d) Bebidas, comidas, medicinas e veleno
e) Obxectos, materiais
f) Outros
4. EXPRESIÓNS E LEMAS
5. AS MAIÚSCULAS E MINÚSCULAS


1. XEOGRAFÍA EN WESTEROS – POÑENTE

A) REXIÓNS


Beyond the Wall – Máis aló do Muro
The North – O Norte
Iron Islands – Illas do Ferro
The Vale – O Val
The Riverlands – As Terras dos Ríos
The Westerlands – Terras do Oeste
The Reach – O Dominio
The Stormlands – As Terras da Tormenta
The Crownlands – As Terras da Coroa
The Arbor – A Pérgola
Shadowlands – Terras Sombrías

B) CIDADES E LUGARES

Aegon's High Hill – Outeiro Alto de Aegon
Bear Island – Illa do Oso
Blacktyde – Marea Negra
Blackwater – o Augasnegras
Blackwater Bay – baía do Augasnegras
Bloody Gate – Porta do Sangue
Craster's Keep – A Torre de Craster
Dragonpit – Poza Dragón
Flea Bottom – Leito de Pulgas
Forests of Whispers – Bosque Murmurante
Free Cities – As Cidades Ceibes
Frostfangs – Cairos Xeados
Godswood – Fraga dos Deuses
Grand Sept of Baelor – Grande Septo de Baelor
Gulltown/Gull Town – Porto Gaivota
Hardhome – Casa Austera
Kingsroad – Camiño Real
Kingswoods – o Bosque Real
King’s Landing – Desembarco do Rei
Mole Town – Vila Toupa
Milkwater – Augaleitosa
Moon Gate – Porta da Lúa
Mud Gate – Porta da Lameira
Narrow Sea – o mar Angosto
Oldtown – Cidadela
Old Valyria – antiga Valyria
Planky Town – Cidade dos Taboleiros
Plaza of Pride – Praza do Orgullo
Red Fork, Blue Fork & Green Fork – Forca Vermella, Forca Azul e Forca Verde
Red Waste – o Ermo Vermello
Rhaenys' Hill – Outeiro de Rhaenys
Saltcliffe – Cantil do Sal
Skirling pass – Paso Ouveante
Slaver's Bay – Baía dos Escravos
Stony Shore – Costa Pedregosa
Summer Isles – as Illas do Verán
Temple of the Graces – Templo das Grazas
The Crossing – O Cruzamento
The Fist of the First Men – O Puño dos Primeiros Homes
The Gift – O Presente
The House of the Undying – a Casa dos Eternos
The Rhoyne – o Rhoyne
The Wall – O Muro
Vinseya's Hill – Outeiro de Visenya
White Harbor – Porto Branco

C) CASTELOS E FORTALEZAS

Acorn Hall – Torre Landra
Ashemark – Marcacinza
Ashford – Vaocinza
Banefort – Forte Desolación
Barrow Hall – Torre Túmulo
Barrowton – Forte Túmulo
Bitterbridge – Ponteamarga
Blackmont – Montenegro
Brightwater Keep – Augasclaras
Bronzegate – Portabronce
Casterly Rock – Rocha Casterly
Corpse Lake – Lago do Cadáver
Crag – O Penedo
Crakehall – Refuxio Crebado
Crow Spike Keep – Torre Picodecorvo
Crow's Nest – Niño de Corvos
Deepwood Motte – Bosquespeso
Dragonstone – Rochadragón
Dreadfort – Forte Terror
Driftmark – Marcaderiva
Dyre Den – Refuxio de Malacosta
Evenfall Hall – Castelo do Atardecer
Eyrie – Niño de Aguias
Faircastle – Belatorre
Flint's Finger – Dedo do Pedernal
Gates of the Moon – Portas da Lúa
Ghaston Grey – Rochagrís
Ghost Hill – Outeiro Fantasma
Golden Tooth – Cairo Dourado
Goldengrove – Fraga Dourada
Greenstone – Pedraverde
Greywater Watch – Atalaia de Augasgrises
Griffin's Roost – Niño do Grifón
Hellholt – Sotoinferno
Highgarden – Altoxardín
Horn Hill – Outeiro Corno
Iron Holt – Castroferro
Karhold – Bastión Kar
Last Hearth – Derradeiro Fogar
Lordsport – Portonobre
Maidenpool – Poza da Doncela
Newcastle – Nova Fortaleza
Nightsong – Canto nocturno
Oldcastle – Castelo Vello
Old Oak – Vello Carballo
Ramsgate – Porta do Carneiro
Raventree Hall – Árbore de Corvos
Red Keep – Fortaleza Vermella
Riverrun – Augasdoces
Seagard – Varamar
Sharp Point – Punta Aguda
Starfall – Campoestrela
Stonehelm – Leme de Pedra
Stone Hedge – Sebe de Pedra
Storm's End – Bastión de Tormentas
Summerhall – Refuxio Estival
Sunhouse – Refuxio Xirasol
Sunspear – Lanza do Sol
Torrhen's Square – Cidadela de Torrhen
Tower of Glimmering – Torre do Resplandor
Twins –Xemelgos
Wayfarer's Rest – Descanso do Camiñante
Whispers – Os Murmurios
Whitegrove – Sotobranco
Widow's Watch – Atalaia da Viúva
Winterfell – Invernalia
Wolf's Den – Gorida do Lobo

D) CASTELOS DA GARDA DA NOITE

Castle Black – Castelo Negro
Deep Lake – Lago Fondo
Eastwatch-by-the-Sea – Gardaoriente do Mar
Greenguard – Gardaverde
Greyguard – Gardagrís
Hoarfrost Hill – Outeiro Xeadas
Icemark – Marcaxeo
Long Barrow – Túmulo Longo
Nightfort – Forte da Noite
Oakenshield – Escudo de Carballo
Queensgate – Porta da Raíña
Rimegate – Portaxeadas
Sable Hall – Fortaleza de Sable
Sentinel Stand – Posto do Sentinela
Shadow Tower – Torre Sombría
Stonedoor – Portapedra
Torches – Fachos
Westwatch-by-the-Bridge – Gardaoccidente do Río
Woodswatch-by-the-Pool – Gardafraga do Lago

2. NOMES, TÍTULOS, ALCUMES

A) TÍTULOS E NOMES

Children of the Forest – Nenos da Fraga
Drowned God – o Deus Afogado
First Ranger – Primeiro Explorador
Free Folk – Pobo Ceibe
Hand of the King, Hand of the Queen – Man do Rei, Man da Raíña
High Septon – Septón Supremo
King's Justice – Xustiza do Rei
Kingsguard – Garda Real
Lord – Lord
Lord Commander – Lord Comandante
Lady – Lady
Master of coin – Conselleiro da Moeda
Master of laws – Conselleiro das Leis
Master of whispers – Conselleiro dos Rumores
Mester – mestre
My lord, my lady – meu señor, miña señora
Septon – septón
Septa – septa
Small Council – consello privado
The Bloody Mummers – os Monicrequeiros Sanguentos
The Brotherhood without Banners – a Irmandade sen Estandartes
The City Watch – a Garda da Cidade
The Golden Cloaks – os capas douradas
The Night's Watch – a Garda da Noite
The Others – os Outros
Unsullied – Inmaculados
Your Grace, Your Highness - alteza
Ward – pupilo
White Walkers – os camiñantes brancos
Wisdom – Sabedoría

B) ALCUMES

Aeron Damphair – Aeron Cabelomollado
Biter – Mordedor
Black Jack – Jack o Negro
Daenerys Stormborn, Breaker of Chains – Daenerys, Filla da Tormenta, Rachadora de Cadeas
Dagmer Cleftjaw – Dagmer Barbarrota
Grey Worm – Verme Gris
Half-man – Medio-Home
Hallyne the Pyromancer – Hallyne o Piromante
Hot Pie – Pastel Quente
Hother Whoresbane – Hother Mataputas
Jenny of Oldstones – Jenny de Pedrasvellas
Jorah the Andal – Jorah o Ándalo
Kegs – Bocoi
Kingslayer – Matarreis
Littlefinger – Maimiño
Lommy Greenhands – Lommy Mansverdes
Mad King – Rei Tolo
Melisandre of Asshai, the Red Woman – Melisandre de Asshai, a Muller Vermella
Mance Rayder, the King-beyond-the-Wall – Mance Rayder, o Rei-máis-aló-do-Muro
Moon Boy – Neno Lúa
Piggy – Porqui
Qhorin Halfhand – Qhorin Mediamán
Rainbow Guard – Garda Arco da Vella
Rattleshirt, the Lord of Bones – Casaca de Axóuxere, o Señor dos Ósos
Red Viper of Dorne – Víbora Vermella de Dorne
Reek – Fedorento
Ser Barristan the Bold – Ser Barristan o Bravo
Ser Hobber Redwyne, “Slobber” – Ser Hobber Redwyne, "Babuxas"
Ser Pounce – Ser Poutas (gato de Tommen)
Tormund Giantsbane – Tormund Mataxigantes
The Imp – o Gnomo
The Hound – o Can
The Mountain that Rides – A Montaña que Cabalga
The Old Bear – o Vello Oso
The Onion Knight – o Cabaleiro da Cebola

C) BASTARDOS

Crownlands: Waters – Terras da Coroa: Mares
Dorne: Sand – Dorne: Area
Iron Islands: Pyke – Illas do Ferro: Pyke
North: Neve – Norte: Neve
Reach: Flowers – Dominio: Flores
Riverlands: Rivers – Terras dos Ríos: Ríos
Stormlands: Storm – Terras da Tormenta: Tormenta
Vale of Arryn: Stone – Val de Arryn: Pedra
Westerlands: Hill – Terras do Oeste: Outeiro

D) XENTILICIOS

Andals – ándalos
Asshaian – asshai
Crannogmen – lacustres
Braavosi – braavosi
Dornish – dornense
Ghiscari – ghiscari
Lhazareen – lhazareeno
Lorathi – lorathi
Lyseni – lyseno
Meereen – meereense
Thenn – thennita
Valyrian – valyrio
Yunkish – yunkai

E) ARMAS

Dawn – Alba
Flaming sword – espada flamíxera
Heartsbane – Veleno de Corazón
Ice – Xeo
Lightbringer – Dona de Luz
Longclaw – Pouta
Needle – Agulla
Nightfall – Anoitecer
Oathbreaker – Crebaxuramentos
Oathkeeper – Gardaxuramentos
Widow’s Wail – Lamento da Viúva

F) BARCOS

Black Betha – Betha Negra
Black Wind – Vento Negro
Foamdrinker – Bebescuma
Great Kraken – Gran Kraken
Iron Victory – Vitoria de Ferro
Lady Marya – Lady Marya
Longship – barcolongo
Sea Bitch – Lurpia Marina
Silence – Silencio
Sweet Cersei – Bela Cersei
Wraith – Espectro

G) COMPAÑÍAS MERCENARIAS

the Second – ---> os Segundos Fillos
the Company of the Cat – a Compaña do Gato
the Stormcrows – os Corvos da Tormenta
the Long Lances – os Lanzas Longas
the Golden Company – a Compaña Dourada
the Bright Banners – os Estandartes Brillantes
the Windblown – os Fillos do Vento
the Iron Shields – os Escudos de Ferro
the Maiden's Men – os Homes da Dona

3. OBXECTOS, FAUNA, FLORA E OUTROS CONCEPTOS

A) THE SEVEN – OS SETE

the Father – o Pai
the Mother – a Nai
the Maiden – a Doncela
the Blacksmith – o Ferreiro
the Warrior – o Guerreiro
the Crone – a Vella
the Stranger – o Descoñecido

B) DIREWOLF, DIREWOLVES – HUARGO, HUARGOS

Grey Wind – Vento Gris
Lady – Dama
Nymeria – Nymeria
Summer – Verán
Shaggydog – Peludo
Ghost – Pantasma

C) OUTROS ANIMAIS

Dancer – Bailarina (egua de Bran)
Shadow cat – gatosombra
Skinchanger – cambiapeles

D) BEBIDAS, COMIDAS, MEDICINAS E VELENOS

Milk of the poppy – leite de papoula
Dream wine – viño do sono
Shade of the evening – sombra da noite

E) OBXECTOS, MATERIAIS

dragonbone – osodragón
Dragonglass – vidragón
Wildfire/Valyrian fire – lume valyrio

F) OUTROS

Weirwood – arcián
Heart tree – árbore corazón
Wight – espectro
Red Weding – Voda Vermella

4. EXPRESIÓNS E LEMAS

Arryn: As high as honor – Tan alta coma a honra
Baratheon: Ours is the fury – Nosa é a furia
Bolton: Our Blades Are Sharp – As nosas espadas están afiadas
Greyjoy: We do not sow – Nós non sementamos
Hornwood: Righteous in wrath – Xustos na ira
Karstark: The Sun of Winter – O Sol do verán
Lannister: Hear Me Roar! – Oe o meu bramido!
Martell: Unbowed, unbent, unbroken – Indómitos, inflexibles, irrompibles
Mormont: Here We Stand – Aquí estamos
Royce: We Remember – Lembramos
Stark: Winter is coming – Achégase o inverno
Targaryen: Fire and Blood – Lume e sangue
Tully: Family, duty, honor – Familia, deber, honra
Tyrell: Growing strong – Crecer forte

May the Others take him – Que o leven os Outros!
Gods be good – Os deuses nos asistan
The night is dark and full of terrors – A noite é escura e acolle cousas arrepiantes
What is dead may never die – O que está morto non pode morrer
You know nothing, Jon Snow – Non sabes nada, Jon Neve
Name day – día do nome
Take the black – vestir o negro

5. AS MAIÚSCULAS E MINÚSCULAS

As palabras "rei", "raíña", "príncipe", "khal", "khaleesi" ou calquera outra forma que denote nobreza, escribirase en minúscula.

EXCEPCIÓN: no caso dos señores feudais, ao respectaren os estranxerismos "Lord" e "Lady", empregaremos as maiúsculas. Ao remate da frase, usaremos "o meu señor/meu señor" ou "a miña señora/miña señora".

o rei Robert Baratheon (i.e.: a raíña Isabel a Católica)
o khal dese khalasar era Drogo (PERO: ese é Khal Drogo)
Lord Stark/Lady Florent
a dama Melisandre de Asshai
Fareino, meu señor./Díxomo o meu señor.

Agora ben, se empregamos todos o nome dalgún dos títulos protocolarios, escríbense en maiúsculas:
Robert Baratheon, o primeiro do seu nome, Lord Protector do Reino, Rei dos Ándalos, dos Rhoynar e dos Primeiros Homes.
Jeor Mormont é o Lord Comandante da Garda da Noite.
o Septón Supremo
o Grande Mestre Pycelle
Gardián do Norte / Lord Protector das Terras dos Ríos
a Man do Rei


O título de cabaleiro, "Ser", é persoal e non nobiliario. De xeito análogo ao uso do británico "Sir", farémolo acompañar do nome completo ou do nome de pía, nunca só do apelido (ao contrario do título de "señor/a"), e en minúscula, ao ser un título estranxeiro (inventado):
Ser Rodrik Cassel
Ser Loras Tyrell
NON: Ser Tyrell


Os títulos relixiosos de septa e septón empregaranse en minúscula. No caso de ser empregados de xeito xenérico tamén. O mesmo para outras crenzas:
a septa Mordane
o septón Chaylle
PERO: o Septón Supremo (título, i.e.: o Papa)
Vedes aquela septa que fai ver que le?
un sacerdote do Deus Afogado
a sacerdotisa de R'hllor, o Señor da Luz


Os nomes dos eruditos (mestres da Cidadela de Antiga e alquimistas do Gremio de Alquimistas) irán en minúscula:
o mestre Luwin
Os mestres de cada castelo encárganse da investigación, a xestión e o apoio médico.
PERO: o Grande Mestre Pycelle (título)
PERO: o Archimestre Marwyn (título)


Outros títulos persoais ou nobiliarios que non dispoñan de equivalente ou sexan inventados, teríanse que usar en maiúsculas segundo a norma, excepto cando se usen de xeito xeral. En caso de dúbida, usaremos maiúsculas:
o Maxíster Illyrio


Os alcumes ou sobrenomes non deixan de ser nomes propios, así que irán en maiúscula:
Tyrion Lannister, o Gnomo.
Sandor Clegane, o Can.
Ser Jaime Lannister, o Matarreis (¡con dos r!)


Os nomes de tropas ou organizacións son antropónimos colectivos e, polo tanto, teñen que ir en maiúscula:
A Garda da Noite, a Garda Real, a Garda da Cidade, os Eternos de Qarth.


Os nomes de institucións escríbense en maiúsculas. Acontece o mesmo coa palabra "Casa" cando fai referencia ao ente abstracto nobiliario.
Os custos que a Coroa ten que sufragar son excesivos.
O Banco de Ferro de Braavos encargarase de cubrir ditos custos.
A Casa Martell domina Dorne dende Lanza do Sol.
Para os membros da miña Casa, iso sería unha deshonra.


Os nomes de acontecementos históricos ou sociais notables escríbense en maiúscula:
a Batalla do Tridente
a Voda Vermella


Os xentilicios, en minúscula a pesares de que en inglés sexa ao contrario, e sen acabar en s:
Os dothraki son un pobo fachendoso.


Nos topónimos ou antropónimos que van acompañados do artigo, usaremos o artigo en minúscula:
É o mellor viño da Pérgola (a Pérgola).
Chámano o Matarreis (non O Matarreis)


Un caso particular de topónimos é o de edificios singulares ou dependencias dentro doutro edificio. Porémolos en maiúsculas, xa que non deixan de ser nomes de lugar:
A Fortaleza Vermella, a Sala do Trono (dentro da Fortaleza Vermella).


Outros casos particulares de topónimos:
É un mercenario das Cidades Libres (topónimo colectivo)
Virán señores dos Sete Reinos (topónimo colectivo)
o Norte é un dos Sete Reinos, gobernado polos Stark de Invernalia.
PERO: os seus homes avanzaron sete leguas ao norte (punto cardinal)
PERO: as damas do sur/Sur son más charabiscas ("o Sur" non é un reino -son varios dos outros-, pero pódense empregar maiúsculas se o consideramos topónimo colectivo)


O mesmo razoamento de maiúsculas aplícase aos obxectos únicos que teñan nome propio:
a espada de aceiro valyrio, Xeo
o Trono de Ferro
Dona da Luz, a espada flamíxera de Stannis
Última edición por Naír el 14 Ago 2017, 14:25, editado 4 veces en total.
Los que sigáis con vida podéis iros. Pero dejad aquí vuestros miembros cercenados. Ahora me pertenecen.

Avatar de Usuario
Naír
Mensajes: 143
Registrado: 03 Jul 2017, 18:44
x 39
Contactar:

Re: Game of Thrones (Galego)

Mensaje por Naír » 24 Jul 2017, 20:00

Terminoloxía actualizada ordenando os termos un pouco, engandindo novos e eliminando separación por tempadas e localización dos lugares entre o Norte e o Sur. Os nomes dos bastardos agora están en "Nomes, alcumes..." e os lemas mencionando a Casa á que pertencen.
Los que sigáis con vida podéis iros. Pero dejad aquí vuestros miembros cercenados. Ahora me pertenecen.

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado