Bueno, a ver. No sé cómo explicar esto pero los RSS son como "resúmenes" de lo que está pasando en una página.
Se usan, por ejemplo, en los blogs. Uno se suscribe a los RSS de un blog y recibe actualizaciones de lo que pasa. Recibe el título del post más reciente, por ejemplo, en cuanto es publicado.
El tema es que podríamos tener RSS de la web, a los que suscribirnos e informarnos, por ejemplo, que se liberó el subtítulo que estábamos esperando. Y podríamos, además, suscribirnos solo a algunas series, no a todas. Así no recibiríamos actualizaciones de series que no nos interesan.
Eso hacen
addicted: http://www.addic7ed.com/rss.php?mode=hotspot
eztv: https://eztv.ag/ezrss.xml
kickasstorrent: https://kickass.cd/movies/?rss=1 (este es para pelis, tiene otro para series y otras cosas más)
subdivx: http://www.subdivx.com/feed.php?buscar=
Por poner algunos ejemplos.
La idea es tener algo similar, para eso tenemos que acordar qué campos (info) queremos que se guarde en el RSS.
Para mí sería suficiente:
Nombre de la serie
Temporada y episodio
Versión liberada
Si a alguien le parece que es interesante guardar alguna otra información, por favor, opine.
RSS
- marilynbrown2
- Moderador
- Mensajes: 3194
- Registrado: 29 Jun 2017, 18:19
- x 1018
Re: RSS
Hola!
No puedo aportar mucho. Me parece bien esa info; no echo en falta nada.
Pero ahora, al releerlo, tengo una duda: ¿con "versión" te refieres a si es si es latam o es-es, o si es WEBrip, etc.? Porque creo que con lo primero es bastante.
O puede que ni eso. Sigo pensando que casi es mejor no especificar mucho si es latam o es-es. Que la gente se acerque a la web y decida in situ si le interesa esa versión o no. Si tuviéramos doble tradu de todas, perfecto. Pero como no... Aunque también es verdad que es útil para las series en las que sí haya dos versiones. Sí, soy un poco indecisa
No puedo aportar mucho. Me parece bien esa info; no echo en falta nada.
Pero ahora, al releerlo, tengo una duda: ¿con "versión" te refieres a si es si es latam o es-es, o si es WEBrip, etc.? Porque creo que con lo primero es bastante.
O puede que ni eso. Sigo pensando que casi es mejor no especificar mucho si es latam o es-es. Que la gente se acerque a la web y decida in situ si le interesa esa versión o no. Si tuviéramos doble tradu de todas, perfecto. Pero como no... Aunque también es verdad que es útil para las series en las que sí haya dos versiones. Sí, soy un poco indecisa
1
x
Subtitle Together, Die Alone.
- drac_negre
- Moderador
- Mensajes: 1437
- Registrado: 29 Jun 2017, 17:46
- x 417
- Contactar:
Re: RSS
También yo pasaría de la versión. Serie y capítulo.marilynbrown2 escribió: ↑11 Sep 2017, 13:15Hola!
No puedo aportar mucho. Me parece bien esa info; no echo en falta nada.
Pero ahora, al releerlo, tengo una duda: ¿con "versión" te refieres a si es si es latam o es-es, o si es WEBrip, etc.? Porque creo que con lo primero es bastante.
O puede que ni eso. Sigo pensando que casi es mejor no especificar mucho si es latam o es-es. Que la gente se acerque a la web y decida in situ si le interesa esa versión o no. Si tuviéramos doble tradu de todas, perfecto. Pero como no... Aunque también es verdad que es útil para las series en las que sí haya dos versiones. Sí, soy un poco indecisa
Alan Shore: Denny Crane!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!