Mejoras Web
- drac_negre
- Moderador
- Mensajes: 1437
- Registrado: 29 Jun 2017, 17:46
- x 417
- Contactar:
Mejoras Web
Bueno, lo dicho, parece que la web solo tiene cosillas menores, es estable y funciona bien.
Así pues, vamos para allá, de momento, entre los comentarios de todos, he recopilado estas mejoras que faltan, si me he olvidado de alguna, me lo decís, lo que sea, añadir, cambiar, eliminar... dad vuestra opinión:
1 En últimas ediciones, al clickar ahí, ir al interior de la traducción directamente, o la posibilidad de ir.
(Hecho) 2 Color naranjito en contador de caracteres a partir de 35, no 30.
3 Barra de progreso dentro de la traducción
4 Idioma secundario - poder cambiarlo dentro de la traducción (¿hace falta?)
5 User - listado series + últimas ediciones
(solucionado) Usuario dentro de la traducción lleva a page not found
6 subs - terminología específica link directo al foro - también si hay página de discusión sobre esa serie
(hecho) Subs esp-esp /esp-lat en nombre archivo descargado
(hecho) 7 Actualizar comentarios automáticamente - posibilidad de "Eliminar comentario".
8 Actualizar traducciones en vivo (ver quién está traduciendo cada línea para no pisarse)
9 Índice series
10 Mejorar filtro búsqueda - poder darle al "enter" para buscar
11 Alertas
12 Nombres traductores que han traducido (hace falta? y el porcentaje?)
13 Poder editar perfil propio
(hecho) Varias páginas de subidas, últimas ediciones y de traducciones finalizadas
14 Pestaña más popular - puntuación series? - a debatir
15 Nº secuencias de un subtítulo en el exterior
(Icono para partrlas hecho) 16 Auto-partir líneas o shortcut
17 Shortcut guardar secuencias
(hecho) modbot
18 Posibilidad de abrir página anterior/posterior botón central ratón
(hecho) Botón inicio siempre disponible y visible
19 Saltos de temporada en los subs
20 Secuencias editadas en un tono de gris más fuerte para diferenciar
(hecho) Nombre capítulo en pestañas navegador
21 - Avisar antes de salir de la traducción para no perder secuencias traducidas sin guardar
22 - Punto @prmp copiado directamente: - En cuanto a la página de inicio, antes de nada decir que es muy bonita, pero el sistema de pestañas en mi opinión es poco práctico.
Por ejemplo si quiero ver los nuevos subs que se han subido, tengo que usar las pestañas, porque no se ven a simple vista (las nuevas subidas) en la página inicial, además, creo que falta una que sería: "Traducción en curso".
Pondría esos tres iconos de Facebook, Twitter y Foro que ahora están arriba, abajo a la derecha o al otro lado debajo del usuario y ahí pondría un acceso a la página de inicio.
Además creo que las pestañas deberían estar cuando estamos en un subtítulo (adjunto imagen)
para no tener que ir a Inicio>pestaña>desplegar pestaña, sería más funcional.
Así pues, vamos para allá, de momento, entre los comentarios de todos, he recopilado estas mejoras que faltan, si me he olvidado de alguna, me lo decís, lo que sea, añadir, cambiar, eliminar... dad vuestra opinión:
1 En últimas ediciones, al clickar ahí, ir al interior de la traducción directamente, o la posibilidad de ir.
(Hecho) 2 Color naranjito en contador de caracteres a partir de 35, no 30.
3 Barra de progreso dentro de la traducción
4 Idioma secundario - poder cambiarlo dentro de la traducción (¿hace falta?)
5 User - listado series + últimas ediciones
(solucionado) Usuario dentro de la traducción lleva a page not found
6 subs - terminología específica link directo al foro - también si hay página de discusión sobre esa serie
(hecho) Subs esp-esp /esp-lat en nombre archivo descargado
(hecho) 7 Actualizar comentarios automáticamente - posibilidad de "Eliminar comentario".
8 Actualizar traducciones en vivo (ver quién está traduciendo cada línea para no pisarse)
9 Índice series
10 Mejorar filtro búsqueda - poder darle al "enter" para buscar
11 Alertas
12 Nombres traductores que han traducido (hace falta? y el porcentaje?)
13 Poder editar perfil propio
(hecho) Varias páginas de subidas, últimas ediciones y de traducciones finalizadas
14 Pestaña más popular - puntuación series? - a debatir
15 Nº secuencias de un subtítulo en el exterior
(Icono para partrlas hecho) 16 Auto-partir líneas o shortcut
17 Shortcut guardar secuencias
(hecho) modbot
18 Posibilidad de abrir página anterior/posterior botón central ratón
(hecho) Botón inicio siempre disponible y visible
19 Saltos de temporada en los subs
20 Secuencias editadas en un tono de gris más fuerte para diferenciar
(hecho) Nombre capítulo en pestañas navegador
21 - Avisar antes de salir de la traducción para no perder secuencias traducidas sin guardar
22 - Punto @prmp copiado directamente: - En cuanto a la página de inicio, antes de nada decir que es muy bonita, pero el sistema de pestañas en mi opinión es poco práctico.
Por ejemplo si quiero ver los nuevos subs que se han subido, tengo que usar las pestañas, porque no se ven a simple vista (las nuevas subidas) en la página inicial, además, creo que falta una que sería: "Traducción en curso".
Pondría esos tres iconos de Facebook, Twitter y Foro que ahora están arriba, abajo a la derecha o al otro lado debajo del usuario y ahí pondría un acceso a la página de inicio.
Además creo que las pestañas deberían estar cuando estamos en un subtítulo (adjunto imagen)
para no tener que ir a Inicio>pestaña>desplegar pestaña, sería más funcional.
Alan Shore: Denny Crane!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
-
- Mensajes: 70
- Registrado: 05 Jul 2017, 10:59
- x 8
Re: Mejoras Web
En cuanto a las novedades/mejoras, me parecen todas muy oportunas.
- Añadiría en el punto número 7, además de actualizar los comentarios, habilitar la posibilidad de "Eliminar comentario".
- Durante la traducción las secuencias que se vuelven a editar, la antigua, por tanto la que no es la buena tiene un color muy parecido a la secuencia buena, diría que es de un color gris muy claro y puede dar lugar a confusión yo la destacaría con un color más fuerte. Apenas se aprecia qué secuencia es la buena al hacer la revisón (en esta imagen se ve mejor que dentro el sub.)
- En cuanto a la página de inicio, antes de nada decir que es muy bonita, pero el sistema de pestañas en mi opinión es poco práctico.
Por ejemplo si quiero ver los nuevos subs que se han subido, tengo que usar las pestañas, porque no se ven a simple vista (las nuevas subidas) en la página inicial, además, creo que falta una que sería: "Traducción en curso".
Pondría esos tres iconos de Facebook, Twitter y Foro que ahora están arriba, abajo a la derecha o al otro lado debajo del usuario y ahí pondría un acceso a la página de inicio.
Además creo que las pestañas deberían estar cuando estamos en un subtítulo (adjunto imagen)
para no tener que ir a Inicio>pestaña>desplegar pestaña, sería más funcional.
Saludos.
- El punto nº14, creo que no hace falta.
1 En últimas ediciones, al clickar ahí, ir al interior de la traducción directamente, o la posibilidad de ir.
2 Color naranjito en contador de caracteres a partir de 35, no 30.
3 Barra de progreso dentro de la traducción
4 Idioma secundario - poder cambiarlo dentro de la traducción (¿hace falta?)
5 User - listado series + últimas ediciones
(solucionado) Usuario dentro de la traducción lleva a page not found
6 subs - terminología específica link directo al foro - también si hay página de discusión sobre esa serie
(hecho) Subs esp-esp /esp-lat en nombre archivo descargado
7 Actualizar comentarios automáticamente
8 Actualizar traducciones en vivo (ver quién está traduciendo cada línea para no pisarse)
9 Índice series
10 Mejorar filtro búsqueda - poder darle al "enter" para buscar
11 Alertas
12 Nombres traductores que han traducido (hace falta? y el porcentaje?)
13 Poder editar perfil propio
(hecho) Varias páginas de subidas, últimas ediciones y de traducciones finalizadas
14 Pestaña más popular - puntuación series? - a debatir
15 Nº secuencias de un subtítulo en el exterior
16 Auto-partir líneas o shortcut
17 Shortcut guardar secuencias
(hecho) modbot
18 Posibilidad de abrir página anterior/posterior botón central ratón
(hecho) Botón inicio siempre disponible y visible
19 Saltos de temporada en los subs
- Añadiría en el punto número 7, además de actualizar los comentarios, habilitar la posibilidad de "Eliminar comentario".
- Durante la traducción las secuencias que se vuelven a editar, la antigua, por tanto la que no es la buena tiene un color muy parecido a la secuencia buena, diría que es de un color gris muy claro y puede dar lugar a confusión yo la destacaría con un color más fuerte. Apenas se aprecia qué secuencia es la buena al hacer la revisón (en esta imagen se ve mejor que dentro el sub.)
- En cuanto a la página de inicio, antes de nada decir que es muy bonita, pero el sistema de pestañas en mi opinión es poco práctico.
Por ejemplo si quiero ver los nuevos subs que se han subido, tengo que usar las pestañas, porque no se ven a simple vista (las nuevas subidas) en la página inicial, además, creo que falta una que sería: "Traducción en curso".
Pondría esos tres iconos de Facebook, Twitter y Foro que ahora están arriba, abajo a la derecha o al otro lado debajo del usuario y ahí pondría un acceso a la página de inicio.
Además creo que las pestañas deberían estar cuando estamos en un subtítulo (adjunto imagen)
para no tener que ir a Inicio>pestaña>desplegar pestaña, sería más funcional.
Saludos.
- Fer611
- Mensajes: 1
- Registrado: 25 Jul 2017, 05:59
Re: Mejoras Web
Buenass, queria felicitarlos por la nueva web, en este nuevo emprendimiento hay varios nombres de los cuales si bien no me conoce ni mi madre, yo si me he encariñado con el hecho de que traducen series favoritas mias.. Asi que FELICITACIONES! de nuevo, esta muy linda la pagina! queria decirles una cosita nomas, es una tonteria pero bue..
Resulta que mientras estan traduciendo, por lo menos yo, agrego el link del episodio a favoritos en el browser, por ejemplo en este caso "the preacher 2x6" pero al agregarlo al bookmarks en vez de salir con el nombre del episodio, sale "subtitulamos.tv" , ya se que puedo renombrarlo a mano, y por eso digo que es una tonteria, pero bue, queria avisarles nomas
Saludosss
Fer
Resulta que mientras estan traduciendo, por lo menos yo, agrego el link del episodio a favoritos en el browser, por ejemplo en este caso "the preacher 2x6" pero al agregarlo al bookmarks en vez de salir con el nombre del episodio, sale "subtitulamos.tv" , ya se que puedo renombrarlo a mano, y por eso digo que es una tonteria, pero bue, queria avisarles nomas
Saludosss
Fer
- DavidAller
- Mensajes: 1341
- Registrado: 02 Jul 2017, 20:42
- x 267
Re: Mejoras Web
Para buscar el previously, al menos en el original para buscar la traducción directamente vendría bien. Es decir si estás en el original en inglés, poder poner que el secuendario sea español y ver cómo se tradujo.4 Idioma secundario - poder cambiarlo dentro de la traducción (¿hace falta?)
1
x
何故隠してしまうのですか
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
- Grima
- Mensajes: 2
- Registrado: 25 Jul 2017, 00:22
- x 1
Re: Mejoras Web
Yo propongo que cuando tengas varias pestañas abiertas en el navegador, que te aparezca el nombre del subtítulo en la pestaña, no Subtitulamos.tv.
Un saludo y muchas gracias por ir teniendo en cuenta todas las propuestas.
Un saludo y muchas gracias por ir teniendo en cuenta todas las propuestas.
Cinéfago más que cinéfilo - www.hambredecine.com
- drac_negre
- Moderador
- Mensajes: 1437
- Registrado: 29 Jun 2017, 17:46
- x 417
- Contactar:
Re: Mejoras Web
Añadido, no sé si lo de la página principal lo cambiaría, pero lo de tener las pestañitas siempre disponibles por algún lado, me ha gustado.
Alan Shore: Denny Crane!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
- carochristie
- Moderador
- Mensajes: 1443
- Registrado: 30 Jun 2017, 04:17
- x 1359
Re: Mejoras Web
Eso creo que no va por cambiar el idioma secundario. Es un script que hace la búsqueda tanto en inglés como en español, me parece.DavidAller escribió: ↑25 Jul 2017, 22:07Para buscar el previously, al menos en el original para buscar la traducción directamente vendría bien. Es decir si estás en el original en inglés, poder poner que el secuendario sea español y ver cómo se tradujo.4 Idioma secundario - poder cambiarlo dentro de la traducción (¿hace falta?)
Concéntrate en la música e ignora el ruido
- Burbruja
- Mensajes: 1257
- Registrado: 29 Jun 2017, 18:31
- x 250
Re: Mejoras Web
Propongo nombre de la serie y *luego* subtitulamos.tv
Por cierto, respecto de lo que dice prmp y algo que quería decir todos estos días y no pude. Amo que la cabecera no ocupe tanto y no estorbe a la hora de traducir. Si fuera por mí, quitaría la búsqueda en la página de traducción o la haría colapsable. Por un tema de accesibilidad. Cuando uno traduce, no necesita buscar series. O, si lo necesita, no es todo el tiempo. Entonces, ¿por qué tenerlo habilitado todo el tiempo?
1
x
Era Santiago
- DavidAller
- Mensajes: 1341
- Registrado: 02 Jul 2017, 20:42
- x 267
Re: Mejoras Web
Son dos cosas distintas. Yo me refiero al menos a poder ver la traducción en español estando en la versión original igual que se ve la inglesa en ls traducciones.carochristie escribió: ↑25 Jul 2017, 23:27Eso creo que no va por cambiar el idioma secundario. Es un script que hace la búsqueda tanto en inglés como en español, me parece.DavidAller escribió: ↑25 Jul 2017, 22:07Para buscar el previously, al menos en el original para buscar la traducción directamente vendría bien. Es decir si estás en el original en inglés, poder poner que el secuendario sea español y ver cómo se tradujo.4 Idioma secundario - poder cambiarlo dentro de la traducción (¿hace falta?)
Otra cosa, por supuesto mejor, es lo de poder buscar por el original aun estando en la traducción, pero supongo que eso es posterior.
何故隠してしまうのですか
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
- marilynbrown2
- Moderador
- Mensajes: 3194
- Registrado: 29 Jun 2017, 18:19
- x 1018
Re: Mejoras Web
Pero es que si puedes hacer lo segundo no necesitas lo primero, no?DavidAller escribió: ↑25 Jul 2017, 23:34Son dos cosas distintas. Yo me refiero al menos a poder ver la traducción en español estando en la versión original igual que se ve la inglesa en ls traducciones.carochristie escribió: ↑25 Jul 2017, 23:27Eso creo que no va por cambiar el idioma secundario. Es un script que hace la búsqueda tanto en inglés como en español, me parece.DavidAller escribió: ↑25 Jul 2017, 22:07
Para buscar el previously, al menos en el original para buscar la traducción directamente vendría bien. Es decir si estás en el original en inglés, poder poner que el secuendario sea español y ver cómo se tradujo.
Otra cosa, por supuesto mejor, es lo de poder buscar por el original aun estando en la traducción, pero supongo que eso es posterior.
Subtitle Together, Die Alone.
- athk
- Developer
- Mensajes: 948
- Registrado: 29 Jun 2017, 15:35
- x 961
Re: Mejoras Web
+1 a todo. Mi idea era integrar la barra de búsqueda en la cabecera pero por simplicidad y razones varias está ahí de momento. Pero sí, sin duda, ocupa demasiado. Yo también odio las cabeceras que se repiten todas las páginas.Burbruja escribió: ↑25 Jul 2017, 23:28Propongo nombre de la serie y *luego* subtitulamos.tv
Por cierto, respecto de lo que dice prmp y algo que quería decir todos estos días y no pude. Amo que la cabecera no ocupe tanto y no estorbe a la hora de traducir. Si fuera por mí, quitaría la búsqueda en la página de traducción o la haría colapsable. Por un tema de accesibilidad. Cuando uno traduce, no necesita buscar series. O, si lo necesita, no es todo el tiempo. Entonces, ¿por qué tenerlo habilitado todo el tiempo?
A nombre serie + subtitulamos.tv, bueno, sí, pero pensándolo mejor, nombre del capítulo primero. Nos interesa para aparecer en Google guay y esas cosas
5
x
- Burbruja
- Mensajes: 1257
- Registrado: 29 Jun 2017, 18:31
- x 250
Re: Mejoras Web
Lluvia de likes a athk...
Odia las cabeceras enormes...
Lluvia de likes. |
Odia las cabeceras enormes...
Lluvia de likes. |
1
x
Era Santiago
- DavidAller
- Mensajes: 1341
- Registrado: 02 Jul 2017, 20:42
- x 267
Re: Mejoras Web
Eso sí. Claro.marilynbrown2 escribió: ↑25 Jul 2017, 23:44Pero es que si puedes hacer lo segundo no necesitas lo primero, no?DavidAller escribió: ↑25 Jul 2017, 23:34Son dos cosas distintas. Yo me refiero al menos a poder ver la traducción en español estando en la versión original igual que se ve la inglesa en ls traducciones.carochristie escribió: ↑25 Jul 2017, 23:27
Eso creo que no va por cambiar el idioma secundario. Es un script que hace la búsqueda tanto en inglés como en español, me parece.
Otra cosa, por supuesto mejor, es lo de poder buscar por el original aun estando en la traducción, pero supongo que eso es posterior.
何故隠してしまうのですか
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない
-
- Mensajes: 70
- Registrado: 05 Jul 2017, 10:59
- x 8
Re: Mejoras Web
Quizás esto debería ir en "Normas", pero
No podríamos empezar secuencias con puntos suspensivos?
No creo que hoy en día haya problemas con ningún reproductor.
No podríamos empezar secuencias con puntos suspensivos?
No creo que hoy en día haya problemas con ningún reproductor.
- drac_negre
- Moderador
- Mensajes: 1437
- Registrado: 29 Jun 2017, 17:46
- x 417
- Contactar:
Re: Mejoras Web
Sí que los hay, y como mínimo el símbolo "%", también, no hace ni dos meses que estuve corrigiendo un subtítulo con esas cosas, todavía en la página anterior, porque dos personas se quejaron, a uno no le salían en pantalla esas secuencias, y a otro le desaparecían los subs por completo a partir del primer error de esos. Y si no recuerdo mal, uno de ellos era un TH que se graba los vídeos en un pendrive y los ve en la tele.
Alan Shore: Denny Crane!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
-
- Mensajes: 70
- Registrado: 05 Jul 2017, 10:59
- x 8
Re: Mejoras Web
Puede ser, pero parece extraño, yo veo también las series VOS/VOSE en la TV a través de USB y no me ocurre, tal vez porque antes codifico los SRT a UTF-8.
Con Mkvmerge añado los subs al video y con ese nuevo MKV no tengo ningún problema incluso con el símbolo musical para las canciones.
Con Mkvmerge añado los subs al video y con ese nuevo MKV no tengo ningún problema incluso con el símbolo musical para las canciones.
- athk
- Developer
- Mensajes: 948
- Registrado: 29 Jun 2017, 15:35
- x 961
Re: Mejoras Web
Esta parte ya existe. Se actualizan solos cada 30s dentro y 60s fuera.7- Actualizar comentarios automáticamente
Edit: Como en efecto os habéis ido un poco offtopic lo separo a discusión general (viewtopic.php?f=9&t=149), así podéis comentarlo sin problema.
1
x
- drac_negre
- Moderador
- Mensajes: 1437
- Registrado: 29 Jun 2017, 17:46
- x 417
- Contactar:
Re: Mejoras Web
Okey, lo tenía apuntado de hace tiempo, pero tú deberías estar a lo tuyo, dejar que nosotros disctuamos, y luego te demos trabajo, que si no, no nos descansas...
Alan Shore: Denny Crane!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
-
- Mensajes: 70
- Registrado: 05 Jul 2017, 10:59
- x 8
Re: Mejoras Web
No sé si esta "mejora" está pendiente.
En la pestaña "Últimas Ediciones" no estaría de más que apareciera Editado por: Nombre Usuario
Así los TH sabrían a simple vista quien fue el último en editarlo y si tienen que repasar/corregir o no en base a la experiencia del usuario.
En la pestaña "Últimas Ediciones" no estaría de más que apareciera Editado por: Nombre Usuario
Así los TH sabrían a simple vista quien fue el último en editarlo y si tienen que repasar/corregir o no en base a la experiencia del usuario.
2
x
- drac_negre
- Moderador
- Mensajes: 1437
- Registrado: 29 Jun 2017, 17:46
- x 417
- Contactar:
Re: Mejoras Web
Sí, eso lo tengo pedido que para pillar a trolls haciendo destrozos va muy bien. La suerte es que de momento no tenemos de eso.
2
x
Alan Shore: Denny Crane!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
- Juanra
- Mensajes: 194
- Registrado: 03 Jul 2017, 18:24
- x 71
Re: Mejoras Web
Creo que Drac ya lo dijo pero lo vuelvo a poner por si acaso. Sería conveniente que al pinchar en "home" o al entrar en la página ya apareciera desplegada la lista de últimas subidas y nos evitamos un click.
1
x
- canovas
- Moderador
- Mensajes: 1537
- Registrado: 02 Jul 2017, 22:37
- x 494
Re: Mejoras Web
Pero eso le quita el aspecto minimalista y moderno que tiene ahora la página. Todo organizado y dentro de sus respectivas pestañas creo que queda más atractivo, y un clic más o menos no gasta demasiado el ratón...
ESCRIBE LO QUE PIENSAS, PERO PIENSA LO QUE ESCRIBES.
- marilynbrown2
- Moderador
- Mensajes: 3194
- Registrado: 29 Jun 2017, 18:19
- x 1018
Re: Mejoras Web
Sí, yo pensaba que la idea era que el diseño quedara así.
Es más limpio, me gusta. Y eso que yo soy de las de ahorrarme clics por donde sea
Es más limpio, me gusta. Y eso que yo soy de las de ahorrarme clics por donde sea
Subtitle Together, Die Alone.
- drac_negre
- Moderador
- Mensajes: 1437
- Registrado: 29 Jun 2017, 17:46
- x 417
- Contactar:
Re: Mejoras Web
No, yo dije de tener las pestañas siempre disponibles para, de un subtítulo cualquiera, desplegar e ir a otro directamente.
Alan Shore: Denny Crane!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!
- carochristie
- Moderador
- Mensajes: 1443
- Registrado: 30 Jun 2017, 04:17
- x 1359
Re: Mejoras Web
Para un futuro distante...
Que el filtro de búsqueda sirva tanto para español como para inglés, para no tener que salir y hacer la búsqueda en el original.
Poder editar el comentario de subida de los subtítulos. (Por si tiene algún error o hay que agregar otras versiones compatibles).
Que al marcar Ver solo secuencias sin traducir aparezcan todas juntas o indicadas (¿por color?) en qué página están. (Esto sé que se está trabajando y no es tan fácil).
A mí el diseño de la web me encanta. Es moderno y muy diferente al de otros sitios. Creo que es cuestión de acostumbrarse un poco.
Que el filtro de búsqueda sirva tanto para español como para inglés, para no tener que salir y hacer la búsqueda en el original.
Poder editar el comentario de subida de los subtítulos. (Por si tiene algún error o hay que agregar otras versiones compatibles).
Que al marcar Ver solo secuencias sin traducir aparezcan todas juntas o indicadas (¿por color?) en qué página están. (Esto sé que se está trabajando y no es tan fácil).
A mí el diseño de la web me encanta. Es moderno y muy diferente al de otros sitios. Creo que es cuestión de acostumbrarse un poco.
1
x
Concéntrate en la música e ignora el ruido