Nombre propio de una nave espacial

Responder
Avatar de Usuario
athk
Developer
Mensajes: 948
Registrado: 29 Jun 2017, 15:35
x 961

Nombre propio de una nave espacial

Mensaje por athk » 23 Jul 2017, 00:33

Me ha dado por traducir un poquillo la única serie que sigo ahora mismo viendo que nadie estaba con ella (Dark Matter), y cuando he llegado a los nombres de las naves, Raza y Marauder, no sé cómo traducirlos, ni si traducirlos, ni siquiera qué género asignarles.

He decidido cotillear como lo ha ido haciendo TuSubtitulo y he visto que utilizan "la Raza" y "la Merodeadora". Personalmente me suenan fatal las dos, sobre todo "la Raza". Entiendo que el género concuerda con nave, pero uff... y que raza exista como palabra en castellano no ayuda tampoco.

He mirado también el doblaje, porque aunque no sea siempre la mejor referencia quería saber qué habían hecho. Al menos en el 3x01 hablan de "el Raza" y "el Marauder"... y me suena mucho más natural, la verdad. El Marauder asumo que es una referencia al vehículo militar del mismo nombre, puesto que su rol en la serie es precisamente misiones de reconocimiento y para mantener la paz, con lo que también me parece adecuado que no lo hayan traducido.

Para dejarlo más empatado aún, mientras buscaba el capítulo doblado me he ido a syfy.es, y de las dos páginas que he encontrado que hacen referencia a la nave escriben en una "la Raza" y en la otra "el Raza".

En fin, que no he sacado mucho en claro. Creo que se ve que yo me decantaría por la versión masculina y sin traducir pero como no traduzco mucho os pregunto: ¿qué haríais vosotros?

Avatar de Usuario
drac_negre
Moderador
Mensajes: 1430
Registrado: 29 Jun 2017, 17:46
x 413
Contactar:

Re: Nombre propio de una nave espacial

Mensaje por drac_negre » 23 Jul 2017, 00:38

De Dark Matter no te puedo ayudar, pero sí que las que he seguido (Stargate, Farscape, Battlestar Galactica), no me suena que se tradujeran nombres de nave, al considerarlos nombres propios (sobre todo en Farscape).

Y el género suele ser femenino, a menos que la nave tenga género (como en Farscape).
1 x
Alan Shore: Denny Crane!
Denny Crane: Alan Shore!
Alan Shore: Leaders of men!
Denny Crane: With bulleyes on our asses!

Avatar de Usuario
DavidAller
Mensajes: 1341
Registrado: 02 Jul 2017, 20:42
x 267

Re: Nombre propio de una nave espacial

Mensaje por DavidAller » 23 Jul 2017, 00:40

Sinceramente, yo suelo guiarme por la palabra que se use para describir el objeto principalmente.
En este caso, puesto que usas nave, usaría la.Es en ese sentido que siempre ponemos la Waverider en Legends of tomorrow.
Y ya sé el caso raro del Halcón Milenario que se usa com el diciéndose como nave también.
1 x
何故隠してしまうのですか
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない

Avatar de Usuario
athk
Developer
Mensajes: 948
Registrado: 29 Jun 2017, 15:35
x 961

Re: Nombre propio de una nave espacial

Mensaje por athk » 23 Jul 2017, 00:52

Vale, pues me guío por vuestro criterio entonces, femenino puesto que serían nave (la Raza) y lanzadera (la Marauder), pero sin traducir. ¡Gracias!

Avatar de Usuario
athk
Developer
Mensajes: 948
Registrado: 29 Jun 2017, 15:35
x 961

Re: Nombre propio de una nave espacial

Mensaje por athk » 23 Jul 2017, 01:08

Ehm, es transbordador, no sé por qué me sonaba que shuttle era lanzadera espacial, porque lanzadera parece ser más bien un cohete. Se nota que no estoy muy puesto en terminología espacial en castellano :? . ¿Le pongo el Marauder entonces? :lol:

Avatar de Usuario
carochristie
Moderador
Mensajes: 1432
Registrado: 30 Jun 2017, 04:17
x 1331

Re: Nombre propio de una nave espacial

Mensaje por carochristie » 23 Jul 2017, 01:14

Yo dejo en femenino a las naves, excepto a unos cargueros en The Expanse porque hacían mucho énfasis en que eran cargueros, no decían naves nunca.
Y en cuanto a lo de traducir los nombres, suelo hacerlo. No ponerle Juan en vez de John :lol: , pero si se llama Merodeadora, me parece que tiene gracia traducirlo para que lo entienda la gente. Después de todo, todos nos acordamos del Halcón Milenario, no de su nombre en inglés. ;) Hay veces que cuentan historias sobre el nombre de la nave y si no lo traduces no se entiende. Pero verte traduciendo me ha encantado, así que haz uso de tu criterio como traductor y deja una terminología para que lo pongan siempre igual. :D
1 x
Concéntrate en la música e ignora el ruido

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 12 invitados