The Outpost

Responder
Avatar de Usuario
DavidAller
Mensajes: 1341
Registrado: 02 Jul 2017, 20:42
x 267

The Outpost

Mensaje por DavidAller » 18 Jul 2018, 21:24

Personas y cargos

Gate Marshal: mariscal de la puerta.
brewer: maestro cervecero.
The Wolf: el Lobo.
Worm=Gusano
Gezzekhan=Gezzekhan
Lord Emperor= lord emperador
Calkussar the Betrayer= Calkussar el Traidor
the Dragman=Dragman (sin artículo. Al principio parece el "El hombre dragón", luego la "la muerte" y tardan en revelarlo)
Pureborn=pur@
the One= la Elegida /el Elegido (llegado el caso)
Your Holiness= santidades Parece referirse a los tres (al menos, los tres van de papas)
The Blade of The Three= el Acero de los Tres
One/Two/Three (Un@, Dos, Tres). Para los Tres.
Bringer of Pain= Portador(a) de Dolor.
High Priestess= suma sacerdotisa
Postmaster= encargado del correo
Quartermaster= intendente
Chief Advisor=principal consejer@
Kelton the Green= Kelton el Verde

Animales y seres
Greyskins: pieles grises.
Remmick: remmick.
Blackblood: Blackblood. (en plural queda igual)
Lu-Qiri: lu-qiri. Plural... igual.
Plaguelings: plaguelings.
bone wolf=lobo de los huesos
Teraprock=teraprock
Skybalt= skybalt
Skyweed0 skyweed (o eso o pongo algo de la maría... y es un animal. :P )
Graylock=graylock
Carmac=carmac
Fire worm= gusano de fuego
Sting-fly=picamosca.
Rustbeetle= escarabajo oxidado
waju ants= hormigas de Waju
nightglue beetle= escarabajo azul

Grupos
Prime Order: Orden Suprema.
Royals: familia real.
The Bones: los Huesos.
Covenant: Alianza.
Black Fist= Puño Negro
Seven Warriors of Old=Siete Guerreros de la Antigüedad
Council of The Three= el Consejo de los Tres
the United= los Unidos

Grupos de soldados
Covenant Guard= Guardia de la Alianza
Border Guard: Guardia Fronteriza.
Red Guard= Guardia Roja
the Watch: la guardia.

Lugares
Gallwood Outpost: avanzada de Gallwood
Outpost: avanzada.
Nightshade Inn: la posada Nightshade
The Vale of Galanth: el Valle de Galanth.
Town (para Gallwood): pueblo.
Shrine at Cadrian's Pass= el Templo del Paso de Cadrian
Gallows Rock= la Roca del Patíbulo.
Maer-Nokh=Maer-Nokh
Hadrion Pass= Paso de Hadrion.
Mimm's Burrow= La Madriguera de Mimm.
Dun-ebdin=Dun-ebdin.
Plane of Ashes= plano de las cenizas
Realm= reino
Chamber of The Three= Cámara de los Tres
East Quarte= Distrito Oriental
Red-bank= banco Rojo
Mill's Bend,= Mill's Bend,
Vor-Anden= Vor-Anden
Aegisford Keep= Fuerte Aegisford
Landers Mill= Landers Mill
Council Room/Chamber =Sala/Cámara del Consejo.
Courtyard Square= Plaza del Patio.
Ostrib= Austrib

Medicamentos, hierbas, drogas...
colipsum: colipsum.
bryweed: bryweed.
Hapsweed= hapsweed
sky-vine:parra reloj.
latrico salve= salvia de latrico.
Ox-blood tea: té de sangre de buey.
Mill seed pounce=Polvo de semilla de aguacate
Traptak=traptak
Dumb cane= caña muda.
Charkoy powder= polvo Charkoy.
Cinder moss= musgo de la sidra
Nyassa root= raíz de nyassa.
Trayly= Trayly
Tong-long root= raíz de tong-long
Ninny blossom =hierba cana
Abracite= abracita
Flyweed= bejaria
Thornberry= bayas
Infernal acid= ácido infernal
ravensbane= ravensbane.
Jade-lily salve= salvia de la planta de jade
Starflower ink= tinta de borraja
Ficter sap = savia de fictro
Blafer weed= hierba de blafe
Roflo root= raíz de roflo.
wilderberry= bayas silvestres
branberry=arándanos
Gentilicios
Yindrian= yindriano
Nordejorri(an)= nordejorriano
Delanese= delanés
Grinjorian= grinjoriano

Octor
Octor= Octor
quads= cuatro iguales
Octor Seven= siete Octor (siete cartas de un color

Kinjs
Kinj=(el) kinj (plural kinjs)
Asterkinj=Asterkinj
Terakinj= Terakinj.
Nombres (por posibles problemas de grafías)
- Levare=Levare (naranja, el de Tobin)
- Tera (anciano, negro)
- Vorta (anciana, blanco)
- Kultor (el rojo, de Falista)
- Janya (verde, de Dos)
- Al de Talon... Supongo que será Aster.
Vorta parece hablar al kinj, pero usaré el género del interpelado creo. De momento, solo ha sido necesario en los "traidora" a Talon (en 2 y al comentarlo en el 3)

Otros
Dominion of the Prime Order: Dominio de la Orden Suprema (forma de computar los años)
The Three and the Ten= los Tres y los Diez. Parecen algunas clases de organo de gobierno/dirección.
The Book of Names= el Libro de los Nombres. También Vex Rezicon = Vex Rezicon
(When) "The moon is a flame, a Blackblood will summon the slayers of men, to conquer and purge the oppressors of old." ="Siendo la luna una llama, un Blackblood convocará a los asesinos de hombres para conquistar y purgar a los opresores de tiempos pasados".
Border Wars: Guerras Fronterizas.
Hail=salve
Score=20 2 scores = 40...
Hand (medida) medio palmo. No voy a pasar al decimal porque no son actuales en absoluto, pero la mano no se utiliza en español. Por contra, el palmo sí era utilizada y tiene un cambio sencillo
Purpose= Propósito.
I pledge my heart and blood= Entrego mi corazón y mi sangre.
Swine pox= viruela porcina.
skag: skag (insulto)
Meld box= caja de mezclas.
Blackblood (lenguaje) = lenguaje de los Blackblood. ¿blackblood?
ring whistle= silbato anillo


En general de tú. Excepción ¡a Gwynn (salvo el barón, Janzo, Talon y Calkussar) y a los Tres.
Los Blackblood también de tú. Excepto Yavalla, puesto que usa trato de cortesía (al menos hasta lo del final del 3)
T4: a Falista los protas la tutean (por conocerla) y Dos y Tres por considerarla una igual. Súbditos y guardias usted
何故隠してしまうのですか
本当は聞いて欲しいのですか
絶対に笑ったりしないから
話してみませんか
口を開かなければ分からない
思ってるだけでは伝わらない

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 19 invitados