Seis temporadas de serie y sin terminología me hacen respetar mucho a los que la han ido traduciendo. A estas alturas es difícil recordar todos los términos que han ido saliendo así que si a alguien se le ocurre qué añadir decidme y lo meto. He incluido las cosillas más importantes que se me han venido a la cabeza. Espero no haberme dejado algo crucial (veréis como sí).
Alpha - alfa
Beta - beta
Omega - omega
werewolf - hombre lobo/mujer lobo (el plural es hombres lobo)
werecoyote - hombre coyote/mujer coyote
Demon Wolf - hombre lobo demonio
Hellhound - Sabueso del Infierno
banshee - banshee
the Wild Hunt - la cacería salvaje
the Ghost Riders - los Jinetes Salvajes
the Dread Doctors - los médicos del pavor
Triskelion - trisquel
mistletoe - muérdago
wolfsbane - acónito
yellow wolfsbane - acónito amarillo
Mountain Ash - ceniza de montaña
Shapeshifter - cambiaformas
The Primals - los Primitivos
Teen Wolf
- cristina9018
- Mensajes: 54
- Registrado: 04 Jul 2017, 07:40
- x 20
Re: Teen Wolf
¿Seguro que Mountain Ash es serbal? Traduzco esta serie desde la T1 prácticamente y aunque la tenía abandonadilla por falta de tiempo, creo que nunca lo he puesto así. ¿Habéis llegado a un acuerdo sobre ello? Igual me lo perdí... Igual @farscaper se acuerda mejor...
Gris y azul jamás podrán vencer al rojo.
- pauLa0392
- Mensajes: 8
- Registrado: 23 Jul 2017, 16:08
- x 2
Re: Teen Wolf
Pues lo he copiado mirando las traducciones de las primeras temporadas en tusubtitulo. Vamos, no me he inventado yo nada porque he empezado la serie hace un mes y nunca la había traducido antes de la 6B...