The 100

Responder
Avatar de Usuario
ciudadela
Mensajes: 318
Registrado: 03 Jul 2017, 17:45
x 182

The 100

Mensaje por ciudadela » 03 Jul 2017, 18:11

LUGARES

The Ark ---> El Arca ("El" irá en mayúscula, pero si en la frase nos encontramos un "de El Arca" deberá ponerse "del Arca" estando el "del en minúscula, "al Arca" también en minúscula)
Mecha Station ---> Estación Mecha
Mount Weather ---> NO SE TRADUCE
City of Light ---> Ciudad de la Luz
Ice Nation ---> la Nación de Hielo
Farm Station ---> Estación Granja
Sanctum ---> Sanctum
Skyring ---> Anillo Celestial

************************************************** ********

PALABRAS COMUNES

Cerberus ---> Cerberus
Council ---> Concejo
Dropship o Drop ship ---> Nave
Grounder ---> Terrícola
Ground ---> Tierra firme (Ya que muchas veces se refieren a la Tierra usando esta palabra, añadimos "firme" para facilitar la comprensión) Dato: Si son los Mountain People los que dicen ground, entonces pasa a ser Superficie
Outsider --> Exterior
Outsiders --> Exteriores
Pod ---> Cápsula
Reapers ---> Carroñeros
Ship ---> Nave (Salvo que en la escena se refiera a un barco, será por defecto una nave espacial)
Spacewalk bandit ---> Ladrón espacial
Spacewalker ---> Caminante del espacio
Thrusters ---> Propulsores
Tree People ---> Gente del bosque
Wastelanders ---> Moradores del Páramo
Wristbands ---> Pulseras
Sector # ---> sector # (en minúscula y con el número en cifra, no escrito en letra)
A.L.I.E. ---> ALIE
Traking beacon ---> baliza rastreadora
Beacon ---> baliza
coalition ---> alianza
summit ---> cumbre
Mountain Men ---> Hombres de la Montaña
Sky people ---> Gente del Cielo
fleimkepa ---> fleimkepa
natblida ---> natblida
Medbay ---> Área médica
Rover ---> Todoterreno
Black Rain ---> Lluvia ácida
Praimfaya ---> Praimfaya
Sheidheda---> Sheidheda
Skairipa ---> skairipa
Skaikru ---> skaikru
Trikru ---> trikru
Estos dos últimos, en minúscula si se refieren a la gente (los skaikru) pero en mayúscula si se refieren al clan (clan Skaikru).
Primes ---> los Originales
Children of Gabriel ---> los Hijos de Gabriel
The Flame ---> la Llama
The Anomaly ---> la Anomalía
Wonkru ---> Wonkru
null ---> nulo
adjust/adjusters ---> modificar / modificadores


************************************************** ********

CARGOS

Chancellor ---> Canciller
Councilor ---> Consejero/a
Commander ---> Comandante
Ice Queen ---> Reina de Hielo
Commander of Death ---> Comandante de la Muerte
Mountain Slayer ---> Asesina de la Montaña
Commander of the Blood ---> Comandante de la Sangre
Nightblood ---> Sangre Nocturna
Flamekeeper ---> Guardián de la Llama



Los cargos, aunque figuren en mayúscula en inglés, en español irán en minúscula a no ser que sea comienzo de frase. Aunque hemos optado por poner en mayúscula los cargos cuando van acompañados de la coletilla "de Hielo" etc.

************************************************** ********

EXPRESIONES

Float ---> Flotar
May we meet again. ---> Que nos volvamos a encontrar.
Your fight is over. ---> Tu lucha ha acabado.
Blood must have blood. ---> La sangre llama a la sangre.
From the ashes we will rise ---> De las cenizas resurgiremos.

CUENTO CON RIMAS

Trees and plants
they gives us shade
and we eat them every day.

But when the stars align
and the forest wakes
it's time to run away

For two days,
heaven is hell
and friends are foes.

So few are safe
once they're exposed.

Traducción:

Árboles y plantas
nos proporcionan vida
y las comemos cada día

Mas cuando las estrellas se alinean
y el bosque se despierta
la hora de huir es cierta

Durante dos días
el cielo es infierno
y el amigo, enemigo

Cunde el desconcierto
una vez se exponen al peligro

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 10 invitados