Página 1 de 1

Memoria de traducción

Publicado: 15 Ene 2023, 17:59
por chandrian
Imagen

Ciertas herramientas de traducción profesionales (por no decir todas) suelen venir con una característica llamada TM o Translation Memory (Memoria de traducción).

Dicha herramienta sirve a modo de filtro buscador sobre lo que ya hay traducido de antes. Aplicada al ámbito de la subtitulación y en concreto a la web de subtitulamos.tv, la TM podría usarse para buscar traducciones de términos o palabras en capítulos anteriores (o incluso temporadas) de una serie concreta.

Es decir, nos ahorraría el tener que ir capi por capi manualmente y usar el filtro para encontrar cómo se tradujo un término, o tener que buscar el guion en el Google para saber en qué capi apareció (si es que apareció).

En el ejemplo mostrado en la imagen de arriba se ha buscado la palabra "room" en la combinación en-es y han salido 50 resultados, todos con un grado de coincidencia expresado con un porcentaje.

Creo que es algo que podría hacerse sin sobrecargar la web demasiado, ya que la TM solo buscaría en todos los capis de una sola serie y los capis ya están indexados igualmente.

Faltaría discutir si os parece que podría ser útil para que lo implemente @athk como regalo de Navidad :P Se podría implementar por ejemplo como una opción avanzada en el filtro buscador que ya tenemos dentro de la tradu.

Re: Memoria de traducción

Publicado: 22 Feb 2023, 16:28
por drac_negre
Pues estaría bien (si además indicara en qué capítulo lo ha encontrado la gente podría buscar el "anteriormente" con más facilidad).

Re: Memoria de traducción

Publicado: 14 Mar 2023, 08:30
por athk
Faltaría discutir si os parece que podría ser útil para que lo implemente @athk como regalo de Navidad :P
¿De las navidades de 2023 no?
Creo que es algo que podría hacerse sin sobrecargar la web demasiado, ya que la TM solo buscaría en todos los capis de una sola serie y los capis ya están indexados igualmente.
Probablemente es factible, peeeeero los capítulos no están indexados de tal forma que sea práctico buscar entre el texto de todos los subtítulos. Así que habría que cambiar cositas.