Página 1 de 1

Modificación en las normas de subida

Publicado: 09 Dic 2018, 17:12
por carochristie
A raíz de algunos comentarios que me hizo un usuario ayer, y visto que se suben más subtítulos extraídos del episodio, ya sea por impaciencia para esperar que aparezcan en alguna fuente confiable o porque no se encuentran fácilmente, quizá habría que aclarar más la norma 7 de subida.

Captura.PNG

La mayoría no sabe que tienen errores de sincronización, líneas muy largas, que faltan indicar los diálogos y no traen secuencias para los créditos. Quizá detallar un poco eso y que si no cumplen estos requisitos, se eliminarán. ¿Qué opinan?

Re: Modificación en las normas de subida

Publicado: 09 Dic 2018, 17:32
por canovas
A mí me parece bien. Quizá eliminar el ejemplo de fuente dudosa (ya hasta Addic7ed puede serlo :P ) y añadir más casos para que no sea factible la traducción de un subtítulo.

Re: Modificación en las normas de subida

Publicado: 09 Dic 2018, 17:55
por marilynbrown2
Sí, aunque ojalá la gente leyera eso...

O que salga un cuadro de texto al subir algo que diga "¿Estás seguro de que lo que vas a subir no es una porquería?"😝

Tal vez poniendo un "Atención" en negrita, igual que el "excepción", que parece que destaca más, antes del nuevo texto de esa norma...

Aunque la gente que los sube, pero no los va a traducir, se podía esperar, la verdad. Una cosa es que tengas prisa por traducir tú y arregles los del torrent. Pero si no lo vas a traducir, ten paciencia, hombre, y no subas cosas que no sabes ni cómo están 😀

Re: Modificación en las normas de subida

Publicado: 09 Dic 2018, 17:58
por canovas
marilynbrown2 escribió:
09 Dic 2018, 17:55
Aunque la gente que los sube, pero no los va a traducir, se podía esperar, la verdad. Una cosa es que tengas prisa por traducir tú y arregles los del torrent. Pero si no lo vas a traducir, ten paciencia, hombre, y no subas cosas que no sabes ni cómo están 😀
Eso es lo más triste, que no los suben para traducirlos ellos y no se paran ni a mirar cómo están. Ya los arreglarán los demás, aparte de traducirlos, claro...